Перевод "my age" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение my age (май эйдж) :
maɪ ˈeɪdʒ

май эйдж транскрипция – 30 результатов перевода

Do you want to get fat when you're thirty?
At my age...
My age doesn't matter...
Хочешь располнеть к тридцати?
В моем возрасте...
Мой возраст не имеет значения...
Скопировать
At my age...
My age doesn't matter...
I exercise every morning.
В моем возрасте...
Мой возраст не имеет значения...
Я делаю упражнения каждое утро.
Скопировать
- Yes, that one.
- He's my age.
How excited she was!
Она моих лет.
- Какой она была?
- Полная страсти.
Скопировать
A children's club. That lasted two months.
What about the guys my age, like Michel and Serge?
What can you do?
Но мои начинания больше двух месяцев не продержались.
- А другие пытались? - Другие? Мои сверстники:
Мишель, Серж... Что они могут сделать?
Скопировать
See you later.
Do you think it's all right for a girl my age to go out with older men?
Never mind.
Увидимся, Джек.
Думаешь нормально, если девушка моего возраста пойдёт на свидание со взрослым мужчиной?
Забудь.
Скопировать
Heart... attack...
And he was my age!
That means... your age also.
Ин-фаркт.
Моего возраста!
Значит и твоего тоже.
Скопировать
We'll live in the suburbs at my villa.
It'll be nice to roll round in the grass at my age.
Not at my villa, you won't.
Мы будем жить за городом на моей вилле.
Буду на старости лет валяться на травке.
Только не на моей вилле.
Скопировать
Scares the hell out of me.
At my age, the thought of having to start all over again.
Come on like I was 20.
Чертовски страшно!
Начать всё заново в моём возрасте.
Пытаться произвести впечатление, что мне 20.
Скопировать
- No, thanks.
At my age, I'm afraid I wouldn't get up again.
Very pretty.
- Нет, спасибо.
В мои годы если сядешь, то уже не поднимешься.
Очень, очень красиво. - А это сколько?
Скопировать
At least that's what some people keep telling me.
But I don't think it's all that common for a man of my age to be used to the way things are.
To be comfortable with things.
По крайней мере, некоторые все время твердят мне это.
Но я не думаю, что все, что было общепринято когда-то, должно таким и оставаться.
Лишь бы было удобно.
Скопировать
I then resolved to accept nothing as true unless it appeared quite evidently to be so.
As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, I entirely abandoned
In the course of my travels, it occurred to me that I should find more truth in the reasonings of each individual in reference to his own affairs than in those conducted by a man of letters in his study.
Затем я решил принимать за правду только то, что станет таким достаточно очевидно.
Как только мой возраст позволил мне уйти из под крыла моих педагогов, я полностью отказался от изучения писем, и решил больше не искать другой науки, кроме как знание себя самого, или великой книги мира.
В ходе моих поездок, случилось так, что я мог встретить больше истины в рассуждениях каждого, касательно его собственных дел, чем в кабинетных умозрениях образованного человека.
Скопировать
Because you are very pretty!
I think that, at my age, I can say that.
- You're very kind.
Потому что вы очень, ну очень красивая женщина.
В моем возрасте такие комплименты делать позволительно.
- Вы очень любезны, мсье.
Скопировать
Can you still do it?
At my age.
The first thing I do in Santiago...
И ты все еще можешь?
В моем возрасте...
В любом случае, первое, что я сделаю, когда доберусь до Сантьяго...
Скопировать
- Our needs are not the same.
- Wait until you're my age.
I'd rather die than be like you.
- У нас разные запросы.
- Посмотрим, какие будут у тебя в моём возрасте.
Я лучше сдохну, чем буду таким, как ты.
Скопировать
Alone?
At my age?
I read a story in the Times. Middle-aged woman traveling alone fell off the deck of a ship.
Одной.
В моем возрасте?
Я читала историю в "Таймс"... об одинокой путешественнице, которая упала за борт корабля.
Скопировать
D' you know people with ordered minds?
But nearly all people of my age seem to be able to manage.
Manage- or pretend to manage?
Разве ты знаешь тех, у кого все в порядке?
– Не знаю, но почти все мои ровесники уже нашли путь.
– Нашли, или ведут себя так, будто нашли?
Скопировать
Can this be what gives mustaches on women.
I just love it if I could get involved with a beautiful young poet at my age.
I'll put the cards early in the morning and I will wait until the letter you want appears, or I'll read and study everything what you can learn and remember, if only I knew what he likes, he did not think I'm dumb and that all women are equal.
А у женщин от этого усы растут.
Будет чудесно, если я сумею сойтись с молодым красивым поэтом, в моем-то возрасте.
Раскину на картах утречком и буду ждать, пока не выпадет нужная, или прочту и изучу все, что найду или выучу наизусть, знать бы только, что он любит, чтоб не решил, что я дура, а все бабы одинаковые.
Скопировать
Not my fault if I am young, I?
It's a wonder I can not be an old hag at my age!
Living with him so coldly, you just hold me sometimes when sleeping.
Ничего не могу поделать, раз я еще молода?
Удивительно, что я не превратилась в старуху до времени!
Живя с этим, такой холодный, обнять может разве что во сне.
Скопировать
Nothing...
At my age I'm left with nothing but watching.
Listen, I don't like to be watched.
Ничего...
В моём возрасте мне остаётся только смотреть.
Слушай, мне не нравится, как ты на меня смотришь.
Скопировать
Half a century.
My age is now seventy, my boy.
But what's the use of us lamenting? The passing of youth is no lack.
Ровно сорок лет.
Мне нынче семьдесят пробило.
Но, друг, послушай: не беда Неверной младости утрата.
Скопировать
...you're wearing a tunic, so ragged and shabby.
The fact is that at my age I'm no longer interested in mundane things.
My dear young friends, as you know, ...I've been living in this city for two months and I'm waiting here for a ship, coming from Egypt, loaded with gold, worth many millions of sestertii,
...Ваша тога такая поношенная и рваная, - говорят они.
Но дело в том, что в мои годы меня уже мало интересуют мирские вещи.
Мои дорогие юные друзья, как вы знаете, я живу в этом городе уже два месяца в ожидании корабля, идущего из Египта с грузом золота, стоящего многие миллионы сестерциев.
Скопировать
Thank you.
After all, a man of my age and rank there's no future for me in the army.
Do you mind, Sergeant?
О, спасибо.
Кроме всего, человеку моего возраста и ранга уже ничего не светит в армии.
Простите, сержант.
Скопировать
Bit old to play games, ain't we?
I'm quite spry for my age, actually.
Oh, gonna have a go?
Староват для игр, а?
На самом деле, я очень подвижен для своего возраста.
Ох, собираешься сделать ход?
Скопировать
Nearly 13 years.
A long time for someone my age.
And I still find interesting things.
Около 13-ти лет.
Довольно долго для человека моего возраста.
И я все еще нахожу интересные вещи.
Скопировать
I'm already 36...
It's not very polite to remind me of my age.
Even though I take no offense.
Мне 36 лет, между прочим...
Это бестактно с твоей стороны напоминать мне о возрасте.
Хоть я и не обижаюсь.
Скопировать
-Unfortunately.
At my age, it is easily done.
-They're friends of Greg Preston. -Yes.
- К сожалению.
В моем возрасте это не мудрено.
- Это друзья Грега Престона.
Скопировать
I also tried to make a butter churn that ran by itself, and a car that ran alone, using only my imagination.
I associated with children of 9 or 10 more than those of my age.
I made them crossbows.
Я также пытался делать маслобойки, который работали бы сами по себе, и автомобиль, который едет сам, используя только мое воображение.
Я связан с детьми 9 или 10 лет больше, чем с моими ровесниками.
Я делал им арбалеты.
Скопировать
Neither have I.
Besides, at my age I don't have time to waste sitting at home being bored.
You know, there's hardly anyone on the streets. You're not going to have any customers.
Я тоже.
Кроме того, в моём возрасте у меня нет времени сидеть дома сложа руки.
Да, но на улицах почти никого нет, у тебя совсем не будет клиентов.
Скопировать
Death soon follows-- some in childhood most before they can have children of their own.
Only a few live to be my age.
Trevean, if you tell us what you know about the blight we may be able to help.
А вскоре наступает смерть - иногда в детстве, большинство же людей умирают прежде, чем могут дать собственное потомство.
Мало кто доживает до моего возраста.
Тревин, если вы расскажете нам всё, что знаете о блайте, то, возможно, мы сумеем вам помочь.
Скопировать
He says that if you don't come in for vascular regeneration therapy that this restaurant will be looking for a new owner.
Ben, at my age, staying healthy is a full-time job and I am too old to work two jobs.
Now, how long until you're due back at Starfleet Headquarters?
Он говорит, что если ты не придешь для сосудисто-восстановительной терапии, то этот ресторан будет искать нового владельца.
Бен, в мои годы следить за здоровьем - это как полноценная работа, а я слишком стар для работы в двух местах.
Ну, через сколько ты должен вернуться в штаб Звездного флота?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов my age (май эйдж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my age для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май эйдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение